Title: Indiankvinna?
Laila - May 17, 2007 03:01 PM (GMT)
Hejsan på er alla. Nu måste ni berätta för mig om dettta är sant. Jag trodde att en indiankvinna kallades för squaw eller squawe eller hur det stavas! :) Rätt och slätt, och visst så länge är det visst sant, men det hörs betyda "lättfotad kvinna" och som inte högaktas bland dom andra... Sant eller?
VildVittra - May 17, 2007 04:10 PM (GMT)
Jo, squaw ar ordet for kvinna, eller var till att borja med. Kolonisterna (eller franska palsjagare, osakra kallor) borjade anvanda ordet som en forolampning tydligen.
Hittade en liten historia efter ett snabbsok pa natet:
"Let me tell you a story. A good friend, a revered New England Algonkian elder, gave her granddaughter a traditional name that ended in "-skwa" meaning "powerful little woman." That poor girl came home from school in tears one day, asking, "Why did you name me such a horrible name? All my teachers told me it's a dirty word." When our languages are perceived as dirty words, we and our grandchildren are in grave danger of losing our self-respect. That school is now being taught that squaw is NOT a dirty word, but an indigenous term that has been misused and misunderstood, and that it is an appropriate, traditional, and honorable part of this girl's name."
*
Runa - May 17, 2007 07:14 PM (GMT)
Hej!
Vad jag har hört så är det en direkt förolämpning att kalla en indiansk kvinna för squaw. Mina shoshonevänner gillar inte det ordet men det kan ju vara olika från folk till folk också. Själv undviker jag det ordet precis som jag undviker att kalla dem jag inte känner för indian. Endel kallar sig själva för indian medan andra blir arga o förolämpade.
Mvh / Runa
Laila - May 21, 2007 06:30 AM (GMT)
Så då är det sant eller... Att det är ett fult ord, att säga till en kvinna.. Ja, ja, de var bara en parantes!! För mig är det vackert, och så får de förbli,men jag kan ju hålla mig från att kalla någon det då!! :) Tack ska ni ha!!
Makwa Manido - May 21, 2007 11:24 AM (GMT)
Dom gångerna som jag var i canada och så kom just detta ordet på tal och jag fick den förklaringen precis som det framkommer här att det skulle vara en lätt fotad kvinna eller rent ut en hora, så från den dagen har jag inte använt det ordet mer än i om någon frågar om det. Kommer ifrån ett franskt ord som jag inte kommer på just nu.
MVT Makwa Manido :respect:
Thomas - May 26, 2007 12:16 PM (GMT)
Samma har jag hört om orden för Sioux och Navajo -att det skall vara fula ord från pälsjägarna, och att deras egna namn Lakota och Diné är att föredra.
Sanningshalt i detta?
Laila - May 26, 2007 09:09 PM (GMT)
Oj, de var värst!!! Nu blir ordet bara fulare och fulare!! :/ Så då blir de så... :$ Nu vet jag verkligen!! Tackar, ska inte kalla NÅGON det!! :)
Runa - June 27, 2007 07:07 AM (GMT)
Hej!
Sioux har jag hört tidigare att det skall vara ett skällsord och inte gillas. Exakt var det kommer ifrån o vad det betyder igentligen vet jag inte. Men det skall jag se om jag kan ta reda på. Navaho har jag inte hört tidigare om men helt osannolikt är det väl inte.
Mvh / runa
VildeHilde - June 27, 2007 01:47 PM (GMT)
Indianer har många, många språk, precis som många folkslag. Vissa språk är helt unika, andra är dialektala avvikningar ifrån samma språkstam. Tyvärr har både många språk och många dialekter dött ut, numera.
Det är helt klart tänkbart att man kallade varandra för motståndsklanens / fiendebyns ord/namn i skällssyfte.
Carlos Castaneda har en sådan berättelse där namnet/ordet "Vit Björn" kan vara fint eller fult beroende på vem som säger det till vem och hur/varför.
Vi själva gör så än idag med våra ord. Ord som kommer av språk vars folk vi ser ner på, t.ex. romer (fult kallt zigenare), eller muslimer får vissa ord stulna som vi använder i nedvärderande syfte.
Den så kallade "Rinkeby-svenskan" är ett annat exempel på detta, fast då även tvärtom. På ett sätt får vi tåla det, för det är en viktig del i ett språks utveckling.
Jag läste för några år sedan att det svenska ordet "Flicka" användes mycket i porrbranschen på 70 talet i amerika, där man hade fått för sig att svenska kvinnors frigörelse handlade om att de fritt bjöd på sex...
Porrstjärnorna fick heta "Flicka".... det ni!
Egentligen är ju inte "lätt fotad" något fult. Jag är det mer än gärna när jag går i skog och mark och hellre vill höra skogen än mina tramp. Det handlar ju om värderingar och definitioner, som så ofta.
När européerna trängde in i traditionellt indianskt land, förtryckte indianska folk och brukade våld och makt, så hände det som brukar hända vid de allra flesta krig, kvinnorna blev skändade och våldtagana.
Som så många andra kvinnliga krigsoffer i vår historia så hette det sedan att kvinnorna var "lätt fotade", i likhet med den attityd många våldtäcktsoffer möter än idag, nämligen att det är deras egna fel och att de egentligen har bett om det.
Hade kvinnorna bara inte varit så lättillgängliga, medgörliga, "lätta på foten".....o.s.v.
Många kvinnliga krigsoffer, så även indianska kvinnor, var efter våldtäckterna inte längre välkomna i sina hem. De sågs som orena, befläckade och deras barn, som inte sällan var resultatet av denna vedervärdiga krigshandling, sågs som bastarder. Detta har hänt, och händer, världen över. Kvinnorna ses som "lätt-fodade" först av fienden, och sedan också av sina egna.
Men den ursprungliga innebörden av ett kvinnonamn med endelserna squaw- eller squawe kan dialektalt mycket väl ha betytt "lätt på foten" utan "politisk eller kvinnofientlig" värdering. Snarare helt enkelt som en bra beskrivning av någon som kan röra sig tyst.
Runa - June 27, 2007 02:59 PM (GMT)
Hej!
Var nyfiken på vad sioux betydde så jag kollade upp det. :D
Fann detta på wikipedia:
"Ordet Sioux är ursprungligen en kolonialfransk förkortning för Nadouessioux, vilket i sin tur är en fransk skrivning av algonkin-ordet Natowessiw plur: Natowessiwak. Detta är en nedsättande benämning använd av Ojibwa om ett antal indianstammar tillhörande Dakota/Lakota-gruppen och med dem språkligt besläktade stammar, samt på en liten skallerormsart, Massasaugan (Sistrurus catenatus). Med hänvisning till "proto-algonkinsk" terminologi har en del språkvetare på senare år velat omtolka namnet som betydande "talare av främmande språk". Därvid har språkvetarna dock bortsett från att det inte på något sätt är unikt att stammar kallas "ormar" av sina fiender. "
Ändå är detta inte helt säkert eftersom språket som tydligen inte talas längre.
:respect: /Runa från ett hällrengnande Malmö